Costa molto tempo e lavoro tradurre un libro. Per questo, mentre ultimo la traduzione dei primi paragrafi del primo capitolo, pazientate. E intanto vi informo sull' ultima notizia appresa in questi giorni, che riguarda una dichiarazione fatta da Arrabal nella parte finale di una conferenza - presentazione della sua ultima opera (che sostanzialmente e' una raccolta di tutti i suoi scritti). Lo scrittore ha dichiarato, entusiasta, che l'uscita di questa raccolta sará accompagnata da una piccola "perla" che esce in questi giorni in vendita qui in Spagna; un piccolo box di metallo argentato.
Si tratta di un'opera composta da tre libelli rilegati da "alcune monachelle di clausura di Cuenca", della quale sono stati creati solo 36 esemplari e dove hanno scritto Arrabal, Houellebecq e Catherine Millet (la quale pubblicó con grandissimo successo un libro sulle sue multiple esperienze sessuali, illustrato con fotografie).
Il primo "librillo" (di Arrabal), con pagine bianche cartonate che ricordano i libretti della prima comunione, ha per titolo "Requiem per la Morte di Dio"; quello di Houellebecq, con copertina blu, si chiama "Cento versi per Cuenca", e quello di Millet, in rosso, "La regola".
"Il mondo a volte vale la pena di essere vissuto, quando si sta con gente cosí, con gente che sta fuori dal gioco" - ha concluso la dichiarazione Arrabal , con un larghissimo sorriso che gli illuminava il viso.
Dato che le copie dell'opera sono solo 36, sará difficilissimo procurarmene una. Anche le informazioni in internet, adesso, sono limitate. In caso dovessi riuscirci, provvedero' a tradurla e inserirla qui immediatamente.
ci saranno traduzioni di recensioni e interviste varie che non riguardano il libro in questione. Nel titolo apparira' OT in caso il post non abbia a che fare con la traduzione del libro.
Si accettano suggerimenti e varie.
Salve a tutti. Questo blog e' la traduzione assolutamente NON ufficiale del libro-intervista " ¡Houellebecq!" dello scrittore spagnolo Fernando Arrabal su Michel Houellebecq appunto. Le mie ricerche, soprattutto tramite internet, non riportano risultati concreti circa l'esistenza di una traduzione italiana di questo libro. Ed e' un peccato. Per gli interessati e per chi conosce la lingua, questi sono gli estremi dell'edizione spagnola:
¡HOUELLEBECQ! , de Fernando Arrabal, Hijos de Muley Rubio ed., 206 ppgg, 35 euro.
Nelle settimane che verranno, provvedero' a postare a poco a poco i capitoli del libro.
Sarebbe estremamente gradito il passaparola da parte delle persone interessate alla traduzione del libro su questo blog.